Pokazywanie postów oznaczonych etykietą advertisements/reklamy. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą advertisements/reklamy. Pokaż wszystkie posty

piątek, 30 września 2011

Zeszyt i globus

This is going to be a challenge! That notebook speaks so fast, it's hard to separate the words. But glob is nice and easy. Really cute ad! Enjoy!
Idioms:
coś jest w kratkę - it means that something is variable and unstable; we often say "pogoda w kratkę" or "chodzić do szkoły w kratkę" meaning: 'the weather is variable' and 'skipping school'. "W kratkę" also means 'checkered'. In Poland we like checkered notebooks, they are extremely popular.

obracać się w wielkim świecie - literally 'rotate in the big world'. I'm sure you have the equivalent in English. It's being used to describe someone who is cosmopolitan and knows important people from the 'big world'. (Karol suggested 'high flyer' - thank you!)


innego wyjścia nie ma - there's no other option, wyjście - exit.
O masz! A tam! - these are exclamations used to express hopelessness in any given situation.

... ... ...

Panie globus, co mam robić? Bo ja, proszę pana, ja …………. być taki ……… pan, obracać się w ……………… świecie. Co ……….. robić?
No, na to jest …………… …………… rada, chłopcze. Musisz się ………… uczyć.
O masz, ……………… wyjścia nie ma?
Nie ma. A jak ci ………….. nauka?
A tam, w ………………..
Produkty z Biedronki polecają się …… ………………..

niedziela, 25 września 2011

Prezenty pod choinkę - reklama

Here's another Biedronka advert for you. Enjoy!


In case you don't know it:
przeglądać się - to look at yourself in the mirror. Similar words: oglądać (tv) - to watch (tv), wyglądać - to look, appear
wydawać się - to seem; wydaje mi się - it seems to me
Daj spokój! - literally 'give (me) peace', translates as 'Oh, come on!'
przecież - after all
i tak - anyway
liczy się - it counts
wewnątrz - inside, na zewnątrz - outside
... ... ...
Now watch it again. You should be able to understand more.
... ... ...
And below is a transcription. I hope you can fill the gaps correctly.
Co się tak przeglądasz?
Nie wiem, wydaje mi się, że ………………… jestem.
Nie, no dobrze ……… prezentujesz.
Daj spokój.
Przecież i tak liczy się …………… …………… wewnątrz.
Produkty z Biedronki polecają się ....... …………………….

piątek, 23 września 2011

Gangi / Gangs

Biedronka (ladybird) is a supermarket chain in Poland. I have never worked for them but I am going to use their advertisement to teach you some Polish. This 'Gangi' advert is just perfect to begin with. The characters speak so slowly and clearly. And they use some slang words as well which gives you an additional insight into Polish culture.


Here it is:

Did you understand?


First of all you should know that 'sałata' is not only lettuce but is also a synonim for money. Also, 'proszek' refers to any kind of powder, including cocaine!
The most difficult thing here is 'bez namaczania'. 'Namoczyć' means to make something wet or to soak it. Although you would't think so, it is close to the adjective 'mokry', which means wet.
'bez namaczania' - without wetting


Now as you know the key words I would recommend watching 'Gangi' two or three times and trying to catch some words.

I've transcribed the advert for you so you can check if you were right. If you already know some vocabulary and basic grammar, you should be able to work it out. I've left some spaces to fill in.


Sałatę macie?
Mamy.
A …………….. proszek?
Dobry. I bez namaczania.
Produkty z Biedronki polecają się do ……….………….. roboty.


You should also know that the products (polecają) recommend (się) themselves.


Now, since you know what this is about, watch it again and repeat everything aloud, until you are able to pronounce it clearly and with proper intonation. Have fun! :)