Pokazywanie postów oznaczonych etykietą culture. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą culture. Pokaż wszystkie posty

piątek, 23 października 2020

An introduction to Polish childhood

Cześć!

Zapraszam na mój warsztat - wprowadzenie do polskiego dzieciństwa!

Get yourself a Polish childhood - or at least a feel for it! 

I’d like to invite you to my workshop as part of the Polyglot Conference.

We will be exploring Polish sayings and children’s rhymes. All levels welcome.

Language of the session: Polish with some support in English

Room: Earth Exchange Slavic

Saturday, 24 October 2020 at 19:00 GTM

Register via https://polyglotconference.com/

Serdecznie zapraszam!

Marzanna

The conference is a great way to find partners to practise the language with. 

piątek, 8 marca 2013

Ósmy marca

Wszystkiego najlepszego z okazji Dnia Kobiet!


W Polsce Dzień Kobiet to mocno ugruntowana tradycja. Tego dnia Panie i Dziewczęta dostają kwiaty, czekoladki, drobne prezenty. Mężczyźni nas rozpieszczają, jak na poniższym filmiku. ;)


piątek, 19 października 2012

Our Polish sense of humour! ;)


Some of the comments:

(hipopotam1910) Żądam, aby ta piosenka była hymnem Stadionu Narodowego w Warszawie.

(j5nnyt) Funny how a chaotic event has produced such a magical moment in football history.
(Muscupo) Fucking Legends!! Hahaha

(radarekxp) ja kaucję za nich zapłacę ^^ Dołożycie się? xD
(tomazo72) Najlepszy odcinek " Słonecznego patrolu " !!! Wielki szacunek dla dwóch wyśmienitych aktorów !!! REWELACJA !!!!!!

(waran30) jesteście bogami - na zawsze przejdziecie do historii tego stadionu i meczu
(wielkoryb) 41-letni Adam Dziewulak spod Siedlec (pan w czapce) i jego kolega zostali ukarani 2-letnim zakazem stadionowym i obciążeni 110 złotymi kosztów sądowych. Było warto :D

(0909umcia) Ułańska dusza i fantazja, po tym nas, Polaków, poznacie! :) Meczu nie zorganizujemy, ale nudy nie będzie! :)

(xxduhallow) i thought polish football fans only break stuff and fight with other fans.... appears not... they can be funny too. My cheeks hurt from laughing lol.



środa, 6 czerwca 2012

Kołysanka - Lullaby

One of the versions of the beautiful Polish lullaby:

Z popielnika na Wojtusia (Iskierka) 

Z popielnika na Wojtusia
iskiereczka mruga.
Chodź opowiem ci bajeczkę.
Bajka będzie długa.    
                                
Była sobie raz królewna,
pokochała grajka,
król wyprawił im wesele
i skończona bajka.
 
Była sobie Baba Jaga,
miała chatkę z masła,
a w tej chatce same dziwy,
Psyt! iskierka zgasła.

Z popielnika na Wojtusia
iskiereczka mruga.
Chodź opowiem ci bajeczkę.
Bajka będzie długa.  
 
Już ci Wojtuś nie uwierzy
iskiereczko mała.
Chwilę błyśniesz, potem zgaśniesz,
ot i bajka cała.




From an ashpan sparkle twinkles

From an ashpan sparkle twinkles
right on little Wojtuś
let me tell you my fairy tale
it will be a long one

Once there was a pretty princess
that fell in love with a bard 
so the king arranged their wedding
that's the end of the story so far

Once there lived an old witch
her hut was made of butter
in that hut, nothing but marvels 
psssth - the sparkle quenched 

Wojtuś will never believe you again
little spark
First you blink, then you blow out
And that's the whole fairytale. 

czwartek, 2 lutego 2012

Wisława Szymborska

Wisława Szymborska, the 1996 winner of the Nobel Prize in Literature, died yesterday at her home in Krakow.


'The Nobel award committee’s citation called her the “Mozart of poetry,” a woman who mixed the elegance of language with “the fury of Beethoven” and tackled serious subjects with humor. While she was arguable the most popular poet in Poland, most of the world had not heard of the shy, soft-spoken Szymborska before she won the Nobel prize.'

source: The Washington Post

And here is one of her poems for you to read:

"Nic dwa razy"

Nic dwa razy sie nie zdarza
I nie zdarzy. Z tej przyczyny
Zrodziliśmy sie bez wprawy
I pomrzemy bez rutyny.

Choćbyśmy uczniami byli
Najtępszymi w szkole świata,
Nie będziemy repetować
Żadnej zimy ani lata.

Żaden dzień sie nie powtórzy,
Nie ma dwóch podobnych nocy,
Dwóch tych samych pocałunków,
Dwóch jednakich spojrzeń w oczy.

Wczoraj, kiedy twoje imię
Ktoś wymówił przy mnie głośno,
Tak mi było, jakby róża
Przez otwarte wpadła okno.

Dziś, kiedy jesteśmy razem,
Odwróciłam twarz ku ścianie.
Róża? Jak wygląda róża?
Czy to kwiat? A może kamień?

Czemu ty sie, zła godzino,
Z niepotrzebnym mieszasz lękiem?
Jesteś- a więc musisz minąć.
Miniesz- a więc to jest piękne.

Uśmiechnięci, wpółobjęci,
Spróbujemy szukać zgody,
Choć różnimy sie od siebie,
Jak dwie krople czystej wody.


and in English:


Nothing twice

Nothing can ever happen twice.
In consequence, the sorry fact is
that we arrive here improvised
and leave without the chance to practice.

Even if there is no one dumber,
if you're the planet's biggest dunce,
you can't repeat the class in summer:
this course is only offered once.

No day copies yesterday,
no two nights will teach what bliss is
in precisely the same way,
with exactly the same kisses.

One day, perhaps, some idle tongue
mentions your name by accident:
I feel as if a rose were flung
into the room, all hue and scent.

The next day, though you're here with me,
I can't help looking at the clock:
A rose? A rose? What could that be?
Is it a flower or a rock?

Why do we treat the fleeting day
with so much needless fear and sorrow?
It's in its nature not to stay:
Today is always gone tomorrow.

With smiles and kisses, we prefer
to seek accord beneath our star,
although we're different (we concur)
just as two drops of water are.

piątek, 23 grudnia 2011

Wesołych Świąt!


"Lulajże Jezuniu" to jedna z najpiękniejszych polskich kolęd:


Lulajże, Jezuniu, moja perełko,
Lulaj ulubione me pieścidełko.
Lulajże, Jezuniu, lulajże, lulaj,
A ty Go, Matulu, w płaczu utulaj.


Zamknijże znużone płaczem powieczki,
Utulże zemdlone łkaniem usteczki,
Lulajże, Jezuniu, lulajże, lulaj!
A ty Go, Matulu, w płaczu utulaj.


Lulajże, piękniuchny nasz Aniołeczku,
Lulajże,wdzięczniuchny świata kwiateczku.
Lulajże, Jezuniu, lulajże, lulaj,
A ty Go, Matulu, w płaczu utulaj.

Wesołych Świąt!

niedziela, 4 grudnia 2011

Andrzejki

Karolu, Rosomond i Alice, serdecznie wam dziękuję, że przyjechaliście na andrzejki. Cieszę się, że mogłam wam pokazać polskie tradycje.

Przed nami świetna przyszłość! :)

czwartek, 24 listopada 2011

Andrzejki w Glasgow

"Andrzejki - Saturday 26th November from 7.30pm at the Pearce Institute, 840 Govan Road, Glasgow, G51 3UU. Adults £2.50, children free. Delicious food and licensed bar along with some great music to dance to."

'St. Andrew's Day is the feast day of Saint Andrew. It is celebrated on 30 November.
Saint Andrew is the patron saint of Scotland, and St. Andrew's Day (Scottish Gaelic: Latha Naomh Anndra) is Scotland's official national day. In 2006, the Scottish Parliament designated St. Andrew's Day as an official bank holiday.'

Related traditions in Europe:

'In parts of Germany, Austria, the Czech Republic, Slovakia, Poland, and Romania, superstitious belief exists that the night before St. Andrew's Day is specially suitable for magic that reveals a young woman's future husband or that binds a future husband to her. Many related customs exist: for example, the pouring of hot lead into water (in Poland, one usually pours hot wax from a candle through a key hole into cold water), divining the future husband's profession from the shape of the resulting piece (related divinations using molten metals are still popular in Germany on Hogmanay). In some areas in Austria, young women would drink wine and then perform a spell, called Andreasgebet (Saint Andrew's prayer), while nude and kicking a straw bed. This was supposed to magically attract the future husband. Yet another custom is to throw a clog over one's shoulder: if it lands pointing to the door, the woman will get married in the same year.'

source: Wikipedia

sobota, 19 listopada 2011

Pozdrowienia z Polski

Serdecznie pozdrawiam z Polski!
Jestem teraz w Warszawie. Straszny mróz, ale nie przeszkadza to w zwiedzaniu. Byłam dziś w Państwowym Muzeum Etnograficznym. Poszłam też pod Pomnik Nieznanego Żołnierza i do Ogrodu Saskiego.


Wycinanka łowicka

Pomnik Nieznanego Żołnierza

Ogród Saski


niedziela, 9 października 2011

Poloneza czas zacząć!

'The FSO Polonez is a Polish motor vehicle produced from 1978 to 2002. The car's name comes from the Polish dance, polonaise.'

'The polonaise (Polish: polonez) is a slow dance of Polish origin, in 3/4 time. Its name is French for "Polish." Polonaise is a widespread dance in carnival parties. It is always a first dance at a studniówka ("hundred-days"), the Polish equivalent of the senior prom, which is approximately 100 days before exams.'

'Pan Tadeusz [by Adam Mickiewicz] is recognized as the national epic of Poland. It is compulsory reading in Polish schools. A film based on the poem was made in 1999 by Andrzej Wajda.' If you watch this fragment of the film, you will see a polonaise:


Don’t worry if you don’t understand what they say, there is a lot of old-fashioned vocabulary you will never need. You can learn the phrase starting at 0:55 sec. – Poloneza czas zacząć! And at 3:20 begins Inwokacja – the most famous piece from Pan Tadeusz that every child in Poland learns by heart at school. Well, you can try it if you want... ;D
(info copied from Wikipedia)

czwartek, 6 października 2011

If Poland had a Facebook page…

Paweł, mój znajomy z Polski, przesłał mi link do ciekawego artykułu na Wirtualnej Polsce (name of a website). Warto przeczytać!

If Poland Had A Facebook Page….
by Jamie Stokes

A recent study, carried out by scientists who surely should be doing something more useful, has revealed that our Facebook pages are, unexpectedly, a good reflection of our real characters. Since the entire world is now on Facebook, it is only a matter of time before countries themselves decide to join. This is my imagining of what Poland's Facebook page might look like.

Birthday: April 14, 966; July 1, 1569; November 11, 1918; December 31, 1944; January 30, 1990 (It's complicated)

Interested In: Being loved

Languages: Polish (It's not easy); English (Of course!); German (Easy); Russian (Forgotten everything)

Profile picture: Krakow's Sukiennice with Tatras in the background and bison swimming in a Mazurian lake in the foreground.

Relationship status: Lithuania (Widowed); Ukraine (Separated); USSR (Divorced); EU (It's complicated)

Family: Chicago (cousin), London (son), Dublin (daughter), Australia (second cousin) Friends: Linda Evangelista, Robert Redford, Russell Crowe, Daniel Radcliffe, plus 250,000 other really cool, famous people who really, honestly like me (or have heard of me) Employment: Saviour of Europe (1683, 1920); Freelance martyr (1772–present); CIA prison (2002-05); Economic miracle (2004–present)

Education: All waiters, shop workers and road sweepers are required to have Master's degrees; Presidents leave school at 14.

Religion: Catholic, especially on Sundays.

Political views: Democratic (all citizens have an equal right to hate politicians); uprisings whenever possible.

People who inspire you: John Paul II; John Paul II's mother; John Paul II's barber; Adam Małysz Favourite quotations: "Habemus Papam!"

Music: Mazurek Dąbrowskiego, Dziwny Jest ten Świat, Sto Lat, Jedzie Pociąg Z Daleka, anything by Chopin

Books: Trilogies about uprisings and beating Germans.

Movies: Trilogies about uprisings and beating Germans.

Television: Documentaries about uprisings and beating Germans; Documentaries about noun cases; Mam Talent Favourite Sports: Any that we get gold medals for.

Favourite athletes: Ones that get gold medals.

Activities and Interests: Blaming Russia; being modern; commemorating things; complaining; inferiority complexes; shifting westward over the course of several centuries; being exiled; writing constitutions; fighting other people's wars; heliocentrism

What's on your mind?

Just telling my buddies at the Council of the European Union, which I'm president of, about how healthy my economy is.
A few seconds ago

Tasty mussels in Brussels. If you are ever here as President of the Council of the European Union, like I am, you should try some.
40 minutes ago

Having a beer in Brussels, which is where the Council of the European Union is, which I am president of.
Thursday at 19:03

OMG! Russia still refuses to apologise for that time it ran over my cat!
Georgia likes this
September 22 at 05:34

WTF China? You can build a Great Wall but not a measly motorway?
September 11 at 10:28

How do you know when you've driven into Germany? The cars are prettier than the women! LOL
Germany: Not cool man!
September 4 at 12:30

I to samo po polsku: Jej "profil" na Facebooku zaskoczy czy zażenuje Polaków?

Dzięki Paweł!

wtorek, 20 września 2011

Polish kindness

How to be polite in Polish?

PROSZĘ and DZIĘKUJĘ - these two words are more or less everything you need to be polite in Polish.

Tourist: Poproszę bilet do Warszawy. (A ticket to Warsaw, please.)
Cassier: Proszę! (Here you are.)
Tourist: Dziękuję! (Thank you!)

'English kindliness has a whole system of morality behind it, a system that makes "kindness" an entirely positive virtue. Polish kindness has the tiniest element of irony.'
Eva Hoffman, Lost in Translation

Britons might think that Poles are arrogant for forgetting about all those "please" and "thank you" phrases but this is just the way we are brought up. To us your lengthy introductions to simple questions often seem to be pretentious, exaggerated and overpolite. In Poland uveruse of the word "proszę" arouses suspicion. If you make this mistake people will think you're being ironic or are somehow a little bit soft. On the other hand, it is difficult for Poles to come to terms with the British understanding of kindness. Initially it seems so artificial. It takes time to get used to this.

I will show you the differences on my own experience. I used to work at reception and among my duties was opening the garage door for our tenants. A simple thing, which doesn't involve any special commitment. One only has to press a button! What would Polish people say if they wanted to enter the garage?

I'll give you examples based on my own experience:

- Dzień dobry! Kowalski, (nazwa firmy), miejsce numer osiem. (Good morning + surname, company and bay number.)
or maybe
- Dzień dobry! Jan Kowalski, (nazwa firmy), miejsce numer osiem. Proszę otworzyć. (Open, please.)
or
- Dzień dobry! Kowalski, (nazwa firmy), miejsce numer osiem. Otworzy mi pani? (Will you open for me Mrs?)
or
- Dzień dobry! Kowalski, (nazwa firmy), miejsce numer osiem. Czy może pani otworzyć? (Can you open Mrs?)
Perhaps someone would even be so polite to say:
- Czy mogłaby pani otworzyć drzwi? (Could you open the door?)
But no one in Poland would say:
- Dzień dobry! Czy mogłaby pani otworzyć drzwi, proszę? (Could you, please, open the door?)
even worse:
- Zastanawiam się, czy mogłaby pani otworzyć mi drzwi. (I am wondering if you could open the door for me.) There is nothing to "wonder" about, and in fact, I have no choice but open it for you.
Not to mention:
You couldn't open the garage door, could you? We don't even have this kind of construction in our language.

At the beginning I was surprised by this politeness; it sounded so strange to me. But at the same time it felt so nice that people were so kind even regarding such an insignificant matter. I began to think that this is what we are lacking in Poland sometimes - I started thinking with time.

We do have some specific expressions similar to English ones but we keep them only for special occasions, such as asking for a big favour or trying to persuade someone to do something for us.

Here are some of them as proof they really do exist:

Czy mogę prosić o... ? (Can I request...)
Czy mogłaby pani... ? / Czy mógłby pan... ? (Could you ...)
Czy byłaby pani tak miła i ......... ? (Would you be so kind to ...)
Czy zechciałaby pani... ? (Would you be willing to ...) - this is quite advanced one.

Let's hope next time a Polish person forgets to add 'please' to the request, you will remember it's not necessarily an example of bad manners but just a matter of not being accustomed to British culture.

Dziękuję!

poniedziałek, 5 września 2011

Cześć!

Cześć! 'cheshch' is just a simple "hi". But people often find it surprising when they discover that we also use it for good bye. Well, although it might seem odd, there is an explanation for it. "Cześć" also has other meanings: respect, worship. So saying it at the begining and at the end is just showing your respect for your interlocutor. Obviously, people don't remember about this meaning and use it only as a simple "hi" or "bye".

Cześć! Do następnego razu!

czwartek, 25 sierpnia 2011

Sto lat - One Hundred Years

"Sto lat" (One Hundred Years) is a traditional Polish song that is sung to express good wishes, good health and long life to a person. The song's author and exact origin are unattributed. The song is sung both at informal gatherings (such as birhtdays or name days) or at formal events, such as weddings. At state events it is not unusual to hear it performed by an orchestra or a military band. It is also noted for being an integral part of Polish immigrant culture even long after assimilation.



Lyrics:
Sto lat, sto lat,
Niech żyje, żyje nam.
Sto lat, sto lat,
Niech żyje, żyje nam,
Jeszcze raz, jeszcze raz, niech żyje, żyje nam,
Niech żyje nam!
This translates roughly into English as:
A hundred years, a hundred years,
May he (she) live, live for us.
A hundred years, a hundred years,
May he live, live for us.
Once again, once again, may he live, live for us,
May he live for us!
The phrase "Sto lat!" is also often used to wish someone longevity or good fortune, or as a toast, without the song. However, the use of "Sto lat!" in this manner will often lead to the song being sung by those present. The phrase is also sometimes used to acknowledge someone's sneezing - similarly to "God bless you", though for that particular occasion a simple na zdrowie ("To your health") is more frequently used.
 
source: Wikipedia

Language explanation:

* 'niech' is an imperative form used for 3rd persons singular and plural
* 'nam' - dative form of 'my'
* sometimes you will hear 'niech żyją' (may they live) instead of 'niech żyje' (may he/she live)