poniedziałek, 23 września 2013
sobota, 27 lipca 2013
Jechać i jeździć
Odmiana czasowników jechać i jeździć nie jest najłatwiejsza...
Jutro jadę do Edynburga.
Kiedy jedziesz do domu?
Dokąd on jedzie?
Jedziemy z wami.
Kiedy jedziecie na urlop?
Czy oni jadą z nami?
Często jeżdżę autobusem.
A ty jeździsz autobusem.
On nigdy nie jeździ pociągiem.
My rzadko jeździmy rowerem.
Jak często jeździcie do Polski?
Oni jeżdżą do Londynu co dwa tygodnie.
Jutro jadę do Edynburga.
Kiedy jedziesz do domu?
Dokąd on jedzie?
Jedziemy z wami.
Kiedy jedziecie na urlop?
Czy oni jadą z nami?
Często jeżdżę autobusem.
A ty jeździsz autobusem.
On nigdy nie jeździ pociągiem.
My rzadko jeździmy rowerem.
Jak często jeździcie do Polski?
Oni jeżdżą do Londynu co dwa tygodnie.
piątek, 8 marca 2013
Ósmy marca
Wszystkiego najlepszego z okazji Dnia Kobiet!
W Polsce Dzień Kobiet to mocno ugruntowana tradycja. Tego dnia Panie i Dziewczęta dostają kwiaty, czekoladki, drobne prezenty. Mężczyźni nas rozpieszczają, jak na poniższym filmiku. ;)
środa, 28 listopada 2012
piątek, 19 października 2012
Our Polish sense of humour! ;)
Some of the comments:
(hipopotam1910) Żądam, aby ta piosenka była hymnem Stadionu Narodowego w Warszawie.
(j5nnyt) Funny how a chaotic event has produced such a magical moment in football history.
(anulka23ania) hahahahaahahaha ,aż mi płuca wyschły ;D brawo ;D
(GymAlligator) Czyn znikomej szkodliwości, a poza tym poprawili humor całej Polsce, kiedy to PZPN nam go zepsuło.... Piątka Chłopaki!
(waran30) jesteście bogami - na zawsze przejdziecie do historii tego stadionu i meczu
(0909umcia) Ułańska dusza i fantazja, po tym nas, Polaków, poznacie! :) Meczu nie zorganizujemy, ale nudy nie będzie! :)
(xxduhallow) i thought polish football fans only break stuff and fight with other fans.... appears not... they can be funny too. My cheeks hurt from laughing lol.
And the next day Polish football fans came well prepared! ;D
czwartek, 21 czerwca 2012
Droga
tak naprawdę - to be honest, really
po to, żeby / po to, aby / po to, by - in order to
chciało się nam - we wanted to
wtorek, 12 czerwca 2012
Polish grammar
Polish is a highly inflected language, with relatively free word order, although the dominant arrangement is subject–verb–object (SVO). There are no articles, and subject pronouns are often dropped.
Nouns may belong to three genders: masculine, feminine and neuter. A distinction is also made between animate and inanimate masculine nouns in the singular, and between masculine personal and non-personal nouns in the plural.
There are seven cases: nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, locative and vocative.
Adjectives agree with nouns in terms of gender, case and number. Attributive adjectives most commonly precede the noun, although in certain cases, especially in fixed phrases (like język polski, "Polish (language)"), the noun may come first.
Verbs are of imperfective or perfective aspect, often occurring in pairs. Conjugated verb forms agree with their subject in terms of
person, number, and (in the case of past tense and
subjunctive/conditional forms) gender.
Yes-no questions (both direct and indirect) are formed by placing the word czy at the start.
Negation uses the word nie, before the verb or other item being negated; nie is still added before the verb even if the sentence also contains other negatives such as nigdy ("never") or nic ("nothing").
(source: Wikipedia)
Subskrybuj:
Posty (Atom)