niedziela, 4 września 2011

Double trouble

I often start teaching pronunciation using my name as an example as people, understandably, always misspronounce it at the beginning.

Marzanna is the Slavic goddes of winter and death but coincidentally it happens to be my name as well. It's got two difficulties in it:
1. rz - it sounds like 's' in treasure; please note that there is also 'ż' in Polish alphabet and they are both pronounced the same way which is usually transcribed as 'zh'.
2. nn - you have to pronounce the two of them separately (twice) as 'n-n'
Simple. Just say it: Mazhan-na

Other useful words containing 'nn' are:
Anna - not 'ana' like in English but doubled: 'an-na'
panna - unmaried woman, Miss, maiden; 'pan-na'
wanna - bath; 'van-na'
inny - different, other, another; 'een-neh'
codziennie - daily; 'tsodʒien-nie'
winny - guilty but also viny; 'veen-neh'

Words with 'ss':
ssak - mammal; 's-sak'
passa - a run of luck; 'pas-sa'

Words with 'dd':
oddać - to give back; 'od-dach/'
oddychać - to breath; 'od-deh-hach/'

Words with 'oo':
 zoo - pronounce as 'zo-o'
dookoła - round, around; 'do-okowa'

Remember, Poles usually pronounce doubled letters twice.
Exceptions: doubled letters in the end of the word, i.e. double 'i', wchich we pronounce as one sound.

Some of my students are passionate about languages and they like to know things in depth so here is a link to the International Phonetic Alphabet. Warning! I wouldn't go there if you don't have to. It might make you feel dizzy.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz