piątek, 23 grudnia 2011
Wesołych Świąt!
"Lulajże Jezuniu" to jedna z najpiękniejszych polskich kolęd:
Lulajże, Jezuniu, moja perełko,
Lulaj ulubione me pieścidełko.
Lulajże, Jezuniu, lulajże, lulaj,
A ty Go, Matulu, w płaczu utulaj.
Zamknijże znużone płaczem powieczki,
Utulże zemdlone łkaniem usteczki,
Lulajże, Jezuniu, lulajże, lulaj!
A ty Go, Matulu, w płaczu utulaj.
Lulajże, piękniuchny nasz Aniołeczku,
Lulajże,wdzięczniuchny świata kwiateczku.
Lulajże, Jezuniu, lulajże, lulaj,
A ty Go, Matulu, w płaczu utulaj.
Wesołych Świąt!
niedziela, 18 grudnia 2011
Word formation
Words of the same family have one stem. You just add something in front of the stem (prefix) or at the end (suffix) and you’ve created a new word related to the previous one. They all follow some fixed patterns. For example, places will often end with –nia, professions with –arz. Here are some examples:
czasownik - verb | osoba - person | miejsce - place | przymiotnik* - adjective |
czytać to read | czytelnik reader | czytelnia reading room | czytelny readable |
pisać – to write opisać – to describe zapisać – to write down | pisarz – writer pisarka – female writer | pisany writen | |
uczyć – to teach uczyć się – to learn nauczyć się – completed form | nauczyciel – male teacher nauczycielka – female teacher uczeń – learner, pupil uczennica – female pupil uczony - scholar | uczelnia - academy | |
pracować to work | pracownik - worker pracownica – female worker | pracownia – workshop, atelier | pracowity hardworking |
mieszkać to live | mieszkaniec inhabitant mieszkanka female inhabitant | mieszkanie flat | zamieszkany inhabited |
* some of them aren't simple adjectives, but it's not that important at the moment
czwartek, 8 grudnia 2011
wtorek, 6 grudnia 2011
Verbs with -ować
Remember!
studiować - to study
More verbs like that: chować - to hide, malować - to paint, podróżować - to travel, całować - to kiss, gotować - to cook.
Try conjugating them.
Verbs containing -owa- in infinitive will change it into -uj- in conjugation.
pracować - to workperson | stem | -owa- | ending |
ja | prac | uj | ę |
ty | prac | uj | esz |
on/ona/ono | prac | uj | e |
my | prac | uj | emy |
wy | prac | uj | ecie |
oni/one | prac | uj | ą |
studiować - to study
person | stem | -owa- | ending |
ja | studi | uj | ę |
ty | studi | uj | esz |
on/ona/ono | studi | uj | e |
my | studi | uj | emy |
wy | studi | uj | ecie |
oni/one | studi | uj | ą |
More verbs like that: chować - to hide, malować - to paint, podróżować - to travel, całować - to kiss, gotować - to cook.
Try conjugating them.
niedziela, 4 grudnia 2011
Andrzejki
Karolu, Rosomond i Alice, serdecznie wam dziękuję, że przyjechaliście na andrzejki. Cieszę się, że mogłam wam pokazać polskie tradycje.
Przed nami świetna przyszłość! :)
Przed nami świetna przyszłość! :)
piątek, 25 listopada 2011
To & Instrumental case
'To' can be confusing. At the beginning, like many foreign learners of Polish language, you might write:
'Kasia tojest fryzjerka' meaning: 'Kasia is a hairdresser',
whereas the correct sentence is: 'Kasia to fryzjerka'.
Similar examples:
Marek to mój starszy brat.
Polski to niełatwy język.
Ta kobieta to jego ukochana żona.
Wycieczka do Afryki to moje największe marzenie.
You can also express the same by using the Instrumental case (narzędnik). You need to know the endings:
Singular
Nouns:
examples: bratem, językiem, marzeniem, żoną
(we add -iem when a word ends with k or g; we add only -m in marzenie as there is already 'e' there)
Adjectives:
examples: starszym, niełatwym, ukochaną, największym
So the above sentences might also look like this:
Marek jest moim starszym bratem.
Polski jest niełatwym językiem.
Ta kobieta jest jego ukochaną żoną.
Wycieczka do Afryki jest moim największym marzeniem.
To return to 'to', it's easy to make a mistake as there are structures in Polish such as:
To jest moja mama. - This is my mom.
To jest sklep mojego dziadka. - This is my grandfather's shop.
To jest bardzo interesujące. - This is very interesting.
I always advise my students to translate 'to' as meaning 'equals' in sentences like
'Kasia to moja żona.' This way it makes sense: Kasia equals my wife.
It seems to me this is the best solution to this particular problem. And it seems to be working well.
to = equals
'Kasia to
whereas the correct sentence is: 'Kasia to fryzjerka'.
Similar examples:
Marek to mój starszy brat.
Polski to niełatwy język.
Ta kobieta to jego ukochana żona.
Wycieczka do Afryki to moje największe marzenie.
You can also express the same by using the Instrumental case (narzędnik). You need to know the endings:
Singular
Nouns:
Masc. (Animated) | Masc. (Inanimat.) | Fem. | Neut. |
-em/-iem | -em/-iem | -ą | -em/-iem |
examples: bratem, językiem, marzeniem, żoną
(we add -iem when a word ends with k or g; we add only -m in marzenie as there is already 'e' there)
Adjectives:
Masc. (A) | Masc. (I) | Fem. | Neut. |
-ym/-im | -ym/-im | -ą | -ym/-im |
examples: starszym, niełatwym, ukochaną, największym
So the above sentences might also look like this:
Marek jest moim starszym bratem.
Polski jest niełatwym językiem.
Ta kobieta jest jego ukochaną żoną.
Wycieczka do Afryki jest moim największym marzeniem.
Remember!
The Instrumental case is used to express (among other things):
Predicate nouns - nouns after linking verbs like być (be), zostać (become).
To return to 'to', it's easy to make a mistake as there are structures in Polish such as:
To jest moja mama. - This is my mom.
To jest sklep mojego dziadka. - This is my grandfather's shop.
To jest bardzo interesujące. - This is very interesting.
I always advise my students to translate 'to' as meaning 'equals' in sentences like
'Kasia to moja żona.' This way it makes sense: Kasia equals my wife.
It seems to me this is the best solution to this particular problem. And it seems to be working well.
to = equals
Subskrybuj:
Posty (Atom)